Home / 英文契約 / 一般条項_損害賠償

一般条項_損害賠償

 

事案

太陽光発電所建設工事請負契約において、発注者(Looop)が、工事遅延による代替業者手配(約1300万円)と売電収入機会損失(256万円)を請負代金と相殺したとして、請負代金の支払を拒否。建設事業者側(アトランティス)は施主側との打ち合わせ不十分などが遅延の原因と争っている。

 

compensate ~ for damage(人)に損害を賠償する

In case either party breaches this contract, the party shall compensate the other party for damage caused by the breach.

(2) Even where the beneficiary who filed the action set forth in the preceding paragraph has lost the beneficiary’s case, the beneficiary shall not be liable to compensate the trustee for any damage arising from the action, except where the beneficiary was in bad faith.

2 前項の訴えを提起した受益者が敗訴した場合であっても、悪意があったときを除き、当該受益者は、受託者に対し、これによって生じた損害を賠償する義務を負わない。

 

indemnify someone for [against] loss

 

X may claim damages

(3) Where a Withdrawal/Cancellation has been effected, the seller or Service Provider may not claim damages nor demand the payment of any penalty in connection with the Withdrawal/Cancellation.

3 申込みの撤回等があった場合においては、販売業者又は役務提供事業者は、その申込みの撤回等に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができない。

 

X may demand compensation for damages

(2) Any person who has been dismissed under the preceding paragraph may, except in the case where there are justifiable grounds for such dismissal, demand compensation for damages arising from his/her dismissal from the Investment Corporation.

2 前項の規定により解任された者は、その解任について正当な理由がある場合を除き、投資法人に対し、解任によつて生じた損害の賠償を請求することができる

 

May claim compensation from ~ for any damage arising from

A shipowner may dismiss the captain at any time; provided, however, that if the captain is dismissed without justifiable grounds, he/she may claim compensation from the shipowner for any damage arising from the dismissal.

船舶所有者ハ何時ニテモ船長ヲ解任スルコトヲ得但正当ノ理由ナクシテ之ヲ解任シタルトキハ船長ハ船舶所有者ニ対シ解任ニ因リテ生シタル損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得

 

 

shall accept liability

accept liability for damages of any kind resulting from ~から生じるいかなる損害に対して賠償責任を負う

accept liability for damages arising from

accept liability for damages resulting from

•~から生じる損害に対して賠償責任を負う

accept liability for damages caused by•~によって発生する損害に対して賠償責任を負う

accept liability for damages incurred as a result of•~の結果発生した損害に対して賠償責任を負う

 

債務不履行、履行遅滞、履行不能

(v) Three months or more delay in the performance of obligations pertaining to the prior payments of the counterparty to the prepayment import contract (limited to cases in which this cannot be considered attributable to the prepaid importer).

五 前払輸入契約の相手方の前払金に係る債務の三月以上の履行遅滞(前払輸入者の責めに帰することができないものに限る。)

 

損害の責任(損害賠償責任とは異なる)

•Convention on the International Liability for Damage Caused by Space Objects

《the ~》宇宙物体により引き起こされる損害についての国際的責任に関する条約、宇宙損害責任条約 ◆1971年11月29日に国連総会にて採択され、1972月9月1日発効した条約で、地球上にいる自然人、あるいは法人に対する宇宙物体を原因とする損害に対し、当該宇宙物体を打ち上げた国に対して無過失責任を負わせることなどを規定している

•accept liability for the damage caused in shipping 出荷時[発送時]に起きた破損[損傷・損害]の責任を負う[認める]

 

損害を賠償する

(2) When a Trust Company which has offset claims pursuant to the provisions of the preceding paragraph causes any damage to the trust property arising from said set-off, it shall be liable for compensating for the damages.

2 前項の規定により相殺を行う信託会社は、当該相殺により信託財産に損害を生じさせたときは、その損害を賠償する責めに任ずる。

 

Losses incurred by ~ ~により被った損害

The law obliges financial institutions to compensate customers for losses incurred by forged or stolen cash cards. 全文表示

この法律は、偽造・盗難キャッシュカードにより被った被害を顧客に補償することを金融機関に義務付けています。

 

損害の範囲

assess the full extent of damage損害の範囲をすべて評価する

assess the extent of damage損害の範囲を見積もる

Check Also

一般条項_権利放棄(Waiver)

Any failure of …

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です