動詞の類型
モノのやりとり動詞
GIVE型/PROVIDE型 <SVOO>
Fundamentals
GIVING |
PROVIDING |
|
SVOO; Actor Material Recipient Goal |
Actor Material Client Goal |
|
有形のモノのやり取り |
無形のサービスや利益のやり取り |
|
To:到達点 到達点が意識される動詞ではtoがよく用いられる。 |
For:~のために(方向性) 受領者が強く意識される動詞ではforがよく用いられる。 |
|
give, tell, send |
buy, send |
|
To + 第3の要素 |
For + 第3の要素 |
|
I gave a birthday present to Jill. |
She cooked chicken curry for Jack. |
|
the Receiver has received the object. e.g. My friends came to my house on a hot day, so I gave them some cold drinks. |
unknown whether the receiver has received the object or not. e.g. My frineds came to my house on a hot day, so I provided them some cold drinks. |
Actor Material Goal to Recipient.
The doctor gave the patient some medicine.
The doctor gave some medicine to the patient.
The [st] already has been had by Actor.
手渡しの意味。
SV 人 モノ |
SV モノ to 人 SV モノ for 人 |
|
イメージ |
手渡し |
受領者を強調 |
能動文では圧倒的にこちらがノーマル |
受動文ではこちらがポピュラー |
授与型をとる動詞
give |
||
buy |
||
make |
||
owe |
借りている、負っている |
I owe Susan some money and must pay her back by next Tuesday. |
do |
Will you do me a favor? do more harm than good |
|
save |
(お金などを)使わないで取っておく。 |
If I buy a second-hand computer, it will save me hundreds of dollars. |
offer |
||
promise |
前置詞を用いた授与(受け手の強調)
前置詞を用いた授与は、実はそれほど重要度が高くない。なぜなら授与型が圧倒的にノーマルな形だから。
She gave this love letter to me. = She gave me this love letter.
やり取り動詞での間接目的語の位置
I gave a birthday present to Jill. = I gave Jill a birthday present.
She cooked chicken curry for Jack. = She cooked Jack chicken curry.
両者の使い分けは、聞き手が何を知っているか、による。
giveの相手方が明らかな場合は、I gave Jill a birthday presentとする。
giveの相手方を知らない場合は、I gave a birthday present to Jill.とする。
いわゆるSVOO文において、最初のOは間接目的語と呼ばれ、既知の事項を入れる。
センテンスの最後は、聞き手が初めて知る情報のための定位置だからです。
GIVE型; <SVO to O> 原則
give(G) pass(F) hand(G) lend (G) (*donate(F) *contribute(F))
present
present |
paying
reimburse
The Council may approve work to be undertaken in the field of the Organization at the request of or on behalf of other international organizations, and may accept reimbursement for expenses incurred.
本組織の分野において、他の国際機関の要請によりまたはそれら機関に代わって行う業務について、理事会は承認することができ、また、発生費用の返却を受け取ることができる。
SENDING; <SVO to O> 輸送手段を用いて送る
send(G) ship(G) mail(F) (*transport(F) *deliver(F) *courier(F) *messenger(F))
submitはSVOOをとらない。SVO to Oのみ。
We didn’t actually have to go out and build some new defenses, but make a presentation, submitting our proposals to the rest of the group complete with economical and environmental costs/benefits.
TOSSING; <SVO toO> 投げる
throw(G) toss(G) kick(G) fling(G) flip(G) slap(G) poke(G) (*propel(F) *release(F))
ASSIGN ; <SVO to O> 移転の結果
offer(F) leave(G) assign(F) award(G) reserve(F) grant(F) bequeath(G) refer(F) recommend(F) guarantee(F) permit(F) promise(F)
BRINGING <SVO to O> 運ぶ
bring(G) take(G) (*carry(F))
COSTING;<SVO to O>取られる、減らす
マイナスの譲渡 cost(F) spare(G) save(G) charge(F) fine(G) forgive(G) envy(F) begrudge(G) deny(F) refuse(F) lose
cost, take, chargeはマイナスの授与すなわち「かかる、取る、請求する」の意味。
take |
取る・時間がかかる |
||
Cost |
This hat cost me $10. この帽子は 10 ドルした. |
||
Charge |
He always charges me too much for his goods. 彼はいつも品物に対し高すぎる値段を請求する. |
PROVIDING; <SVO for O> e.g. He made his girl friend a cake.
He made a cake for his girlfriend.
Actor don’t have [st] but he/she will get [st] and give.
read, bake, make
MAKING;<SVO for O> 作る
bake(G) build(G) cook(G) make(G) knit(G) fix(G) sew(G) (*construct(F) *create(F) *design(F) *devise(F))
GETTING; <SVO for O> 入手
get(G) find(G) buy(G) order(F) win(G) earn(G) (*obtain *purchase *collect)
Get, obtain, gain
知覚動詞(=五感による情報インプットに関する動詞)まとめ
知覚動詞(see, hear, taste, smell, feel)は進行形と相性が悪い(知覚動詞は動作ではない)
NG |
OK |
|
see |
I’m seeing the pandas. |
I can see the pandas. |
hear |
I’m hearing the bells. |
I can hear the bells. |
taste |
I’m tasting the red wine in the sauce. |
I can taste the red wine in the sauce |
smell |
I’m smelling perfume. |
I can smell perfume. |
feel |
I’m feeling the pain. |
I can feel the pain. |
find |
方向性のある動詞
【→】進む動詞・立ち去る動詞
進む「動作」
継続性のある進む動作
Run |
There’s a free shuttle bus that runs between the airport terminals. |
Drive |
My husband always drives too fast. |
実現の方向に進む
Go |
Anything goes. Let’s go swimming. |
場所に進む(移動)
GO:He went to the museum.
RUN
Leave: He left for Manila this morning.
進む+モノを元の場所に残す
LEAVE I left my wallet at home.
場所に進んで、通り過ぎる
PASS:If you pass a big park, you’ve gone too far.
状態に進む(変化)
Go The milk has gone sour. (COMEと比較してネガティブな意味がある)
Run; The well has run dry.
GET:I’d better go home――it’s getting late.
Why did she get so upset?((何かきっかけがあって)怒り出した)
⇔Why was she so upset?(単に「怒っていた」)
get + 目的語 + To 不定詞
I often get my older brother to help me with my homework.
Get + 目的語 + 説明語句
My sister likes to get me really worked up.
I have to get all this work done by this afternoon.
I finally got my printer working properly.
get受動態(~される)
I got/was caught speeding yesterday.(予期せぬ・突然・驚きなどの勘定を伴う/伴わない)
【←】やって来る動詞
場所に来る(移動)
COME:Where do you come from?
状態に来る(変化)(ポジティブな意味がある)
Come:My all your dreams come true.
【↑】
あがる動作
RISE |
I never rise before midday on weekend. |
場所(位置)にあがる
RISE: Everyone knows hot air rises
Rise: Food prices have risen dramatically. What happned to him after he rose to fame.
状態にあがる
Rise: I never rise before midday on weekends.
【↓】さがる動詞(意図とは無関係に)
FALL;「↓」下がる(落ちる、倒れる、減る、健康・意識の減退など)
Be careful or you’ll fall!
場所(位置)にさがる
I lost control and fell head first into the snow.
The number of students is falling every year.
状態にさがる
He fell ill while we were on holiday.
He fell asleep on our first date!
【↺】方向を変える動詞
場所で回る
Turn left at the next corner.
Turn the steaks after about 3 minutes.
Turn the TV on――the match is about to start.
モノの位置・状態に関する動詞
【→】モノを進ませる動詞
DRIVE |
My mother in-law drove me out of the house! |
ポンッとする動作
PUT |
I put the calendar on the wall. I put salt in the cake instead of sugar! |
投げる動作
THROW |
投げる動作 |
モノを相手の手元に渡す動詞
PAY |
Buyer shall pay the price before 60 days have elapsed from the date of the beneficiary’s demand. 受託者は、請求の日から六十日を経過する日までにその支払をしなければならない。 Buyer shall pay all of its own expenses, including but not limited to, office, communication, transportation, hotel, and meal expenses.事務所、通信、交通、ホテル、食事などの経費を含む(ただし必ずしもこれらに限定されない)一切の経費は買い手が支払うものとする。 |
|
send |
send the sum of $__ to ~ by telegraphic transfer _ドルの金額を電信為替で~あてに送金する |
|
make payment |
All payments due to Licensor by Licensee hereunder shall be made by telegraphic transfer in the United States currency to a designated bank account of Licensor. ライセンシーがライセンサーに支払うべき金額は、電信送金にて、ライセンサーが指定する銀行口座に米ドル建てで払いこまれるものとする。 |
|
モノを渡す(到達まで含む)
GIVE |
||
PASS |
通過する⇒手渡す |
|
HAND |
手渡す |
|
LEND |
passing M to 到達まで含む give(G) pass(F) hand(G) lend (G) (*donate(F) *contribute(F))
モノを返す(RETURN系)
refund |
THERE IS A POLICY OF A NO REFUND AND NO EXCHANGE. PLEASE CHECK YOUR ITEMS IF THEY ARE OK BEFORE PURCHASING.《掲》〔商店〕 返金・返品はお受け致しかねますので、お買い上げの前に商品に間違いのないことをご確認ください The Bursar’s Office shall refund to all students amounts received in excess of the amounts due in accordance with all Federal Title IV regulations and university procedures. Excess payments made by third parties or outside organizations shall be refunded in accordance with the direction of that organization. |
|
reimburse |
払ったお金を払い戻す |
We will reimburse you for the room charge, but not any other miscellaneous expenses. 《レ》ホテル代は会社が返金してくれますが、その他の諸費用は自己負担となります。 |
モノを移す(離れさせる)(捨てるなど)
ABANDON |
||
モノをある位置・状態に移す
PUT |
I can’t believe they put Jenny on the committee. The government should put more emphasis on education. |
モノの占有を移転する
提出する
SUBMIT |
direction to submit written answer (民事訴訟規則201 条) 答弁書提出命令 order to submit a document文書提出命令 |
|
PRODUCE |
||
ADVANCE |
||
貸す
LEND |
タダで貸す |
Could you lend a little money to me ? わたしにお金を少し貸してもらえませんか? I just can’t lend support to your organaizetion. 到底あなた方を支援できるような状態ではありません。 |
RENT |
主に家やアパートなどの宿泊施設を賃貸すること |
I’m renting a room to a young woman. 若い女性に部屋を貸しています。 We can rent you an accommodation for this weekend. この週末でしたらお部屋をご用意できます。 |
LEASE |
特定の期間だけ賃貸する |
I will not lease my land to them.わたしは彼らには土地は貸さない。 I leased a pub downtown to my brother. ダウンタウンのパブを、弟に貸した。 |
【←】モノがやって来る/モノをやって来させる動詞
BRING |
モノを場所に来させる |
I’ll bring my guiter The internet has brought many changes to our everyday lives. |
モノを手に取る「動作」
TAKE |
I think I need to take an aspirin. The burglars took all my jewelry and cash. |
|
選び取る
TAKE |
I’ll take the black boots. / I usually take the bus to school. |
||
PICK |
刺す、突く摘む、採取する選ぶ |
||
CHOOSE |
好みのものを選ぶ |
||
SELECT |
より慎重に選び出す |
手に取る+進む(to)
TAKE: I’ll take you to the airport.
モノを受け入れる
TAKE |
手に取る受け入れる |
We can take up to 100 guests in our restaurant. He didn’t take his doctor’s advice. |
モノを近くの位置(手元)に動かす
WITHDRAW |
to make sb/ sth move back or away from a place or situation |
|
TAKE BACK |
take back 引き取る The State of export shall ensure that the wastes in question are taken back into the State of export, by the exporter, if alternative arrangements cannot be made for their disposal in an environmentally sound manner, within 90 days from the time that the importing State informed the State of export and the Secretariat, or such other period of time as the States concerned agree. To this end, the State of export and any Party of transit shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. 輸出国は、輸出者が当該有害廃棄物又は他の廃棄物を輸出国内に引き取ることを確保する。このため、輸出国及び締約国である通過国は、当該有害廃棄物又は他の廃棄物の輸出国への返還に反対し、及びその返還を妨害し又は防止してはならない。 take in(子どもを) take off(~を物・場所から) |
|
DRAW |
引っ張る⇒引き出す |
|
進んでモノの位置にたどり着く(取りに行く)
I got a Valentine’s card from Satomi.
How did you get her number?
How about getting Chinese food for dinner tonight?
I don’t get it. I mean, he’s not good-looking but the girls are all over him!
到着する・~するようになる
We’ll never get there on time with all this traffic.
状態に進んで手に入れる
I’d like to get to know you better.
モノをもって、移動
CARRY |
支える+移動 |
That’s heavy backpack you’re carrying. |
【↓】モノを下に
DUMP |
【】モノと近い位置にある
近い位置を表す動詞
HAVE |
「近い」位置関係を表す |
Our company has nearly 50 branches. I have a terrible headache. How much time do we have? haveのフレーズ(動作を表すこともあるが、基本イメージは位置。動きは感じない) have dinner have a baby have a bath have a good time |
KEEP |
自分のところに比較的長い間保つ |
Keep taking the tablets! |
【】モノの位置・状態が一定になる動詞
モノを一定の位置にする動詞
SET |
その位置に固定する |
Just set those boxes on the table. I’ve set the alarm for 6:30 am. Have you set a date for the wedding yet? |
PLACE |
置く、設置する、取り付ける |
•Place the coated side of the paper face up to ensure an acceptable result. 《マニュアル》用紙のコーティング面を上にしないと良い印刷結果が得られません。 |
SEAT |
||
モノの状態を安定させる
SETTLE |
安定状態になる、安定状態にする (問題などを)解決する |
Any question arising out of, or in connection with, this Agreement or any matter not stipulated herein shall be settled each time upon consultation between both parties.《契》この契約に関する疑義が生じたとき、または、この契約に定めのない事項については、その都度甲乙協議の上決定するものとする。 |
モノの状態が一定を維持する(固まる)
SET |
You have to wait until the plaster sets. |
モノの位置・状態を保持・維持する
KEEP |
(ばらばらに壊れやすいものを)(比較的長い時間)(自分のところで)(特段何かをすることなく)ある状態に保つ。 |
Keep a secret. Keep a diary. |
RETAIN |
KEEPのフォーマルな形 控えて、念のためというニュアンスもある |
Do you retain the custom of saying grace? お宅では食前・食後のお祈りをする習慣をまだ続けていますか The dam retains millions of tons of water. ダムは何百万トンもの水を支えている |
HOLD |
手や体を使ってつかみながら+KEEP |
Each drawer in Klein-Dock file cabinet can hold up to a thousand sheets of letter-sized paper. |
MAINTAIN |
(何らかの行動を伴って)対象を同じ状態にしておく |
I like to maintain my house. He maintained a speed of 60 kph. 彼はスピードを時速 60 キロに維持した. maintain the roads 道路を保全する. maintain diplomatic relations with foreign countries 外国と外交関係を維持する |
守る
SAFEGUARD |
〔…から〕〈もの・人を〉守る,保護する 〔against,from〕 |
safeguard one’s property 財産を守る. safeguard children against traffic accidents 子供を交通事故から守る. |
PROTECT |
(危険や害から防御に役立つものを用いて)守る |
The outer cover protects the inside. 外被が内部を守っている. May God protect you! あなたに神のご加護がありますように. |
DEFEND |
(差し迫る脅威や攻撃に積極的に抵抗してそれを排除し)安全を保つ |
|
GUARD |
(注意深く見張って危険から)安全を保つ |
|
PRESERVE |
(障害から)保護する、保存する |
Maintain (something) in its original or existing state: ‘all records of the past were zealously preserved’ preserve special characteristics of ~の特性を失わないようにする |
修理
REPAIR |
多少とも特殊な技術を要するものを修理する |
•Seller shall undertake to repair or replace the Products immediately. 売り手は、製品の修理、交換を速やかに行うことを約束する。 •Product repairs and replacements covered by the above warranty are warranted to be free from defects as set forth above except that the defect must appear within two years from the date of shipment of the repaired or replacing Product. 上記の保証に含まれる製品の修理および交換については、上記の欠陥がないことを保証するものとする。ただし、欠陥とは、修理または交換した製品の発送日から2年以内に現れたものとする。 •The foregoing warranties do not extend to pre-production samples or to Products which have been subjected to misuse, neglect, accident or abuse or improperly stored or maintained or repaired or altered by anyone other than Maker. メーカー以外の者による誤用、過失、事故、酷使、不適切な保管・保守・修理・改造がなされた試作サンプルまたは製品については、上記の保証を適用しない。 |
MEND |
大した技術を要しないものを修理する |
|
モノの使用・収益・処分
作る系
MAKE |
力をこめて何かを作り上げる さまざまなモノを「作り上げる」 |
My husband made a lovely coffee table. Can you make the tough decisions? 6 and 4 makes 10. I must make an appointment with the dentist.(appointmentも当事者が作り上げるもの) make friends with友達になる I made friends with Chris. make of (どのような印象を)作り上げたのか What do you make of the latest fasion trend? |
FABRICATE |
製造する |
生み出す
CREATE |
ESTABLISH |
しっかり立っていられるものにする→強固なものにする |
|
FOUND |
||
LAUNCH |
壊す
BREAK |
Since we have a legal contract with your company at this time, we realize that we will have to break the contract to dissolve the partnership. 現時点では弊社は貴社と法的な契約を結んでおりますので、提携を解消するためにはこの契約を破棄する必要があります。 |
|
使う・利用
USE |
||
APPLY |
単に適用する、当てはめる、利用する 応用という訳語はミスマッチ |
[sb] apply A to B [sb]がAをBに適用する
The provision of … shall be applied to ~
A apply to B AをBに適用する The provision of … shall apply to ~ |
APPLYの契約書上の使い方
apply only to ~にのみ適用する
適用
the provision of … shall also apply to … …の規定は、…についても適用する
pursuant to the provision ofの規定により
the provisions of … shall be applied to
AをBとみなして、・・・を適用する A shall be deemed as B, and … shall apply |
A contract concluded for the purpose of completing construction work for remuneration regardless of whatever name is given to it shall be deemed as a contract for construction work, and the provisions of this Act shall apply. 委託その他いかなる名義をもつてするかを問わず、報酬を得て建設工事の完成を目的として締結する契約は、建設工事の請負契約とみなして、この法律の規定を適用する。 |
[provision] shall be applied by deeming A as B AをBとみなして、(規定)を適用する |
The provisions of this Subsection shall be applied by deeming the new Effective Date to be the Effective Date. 変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款の規定を適用する。 (4) Where the subsidiary stock company independently holds or the parent stock company and the subsidiary stock company jointly hold the majority of voting rights of all shareholders of another stock company, the provision of the preceding paragraph shall be applied by deeming such other stock company as a subsidiary stock company of the parent stock company. 4 子株式会社又は親株式会社及び子株式会社が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、当該他の株式会社を当該親株式会社の子株式会社とみなして、前項の規定を適用する。 |
For the purpose of applying [provisions], A shall be deemed to be B |
For the purpose of applying the provisions of Article 205 of the New Act, an action prescribed in Article 22, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Providers Act that was taken before the Effective Date by a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Providers Act shall be deemed to be 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等が施行日前にした旧外国保険事業者法第二十二条第一項に規定する行為は、新法第二百五条第一号に規定する行為とみなして、同条の規定を適用する。 |
(3) In the case referred to in paragraph (1), if the high pressure gas to be stored is liquefied gas, or liquefied gas and compressed gas, 10 kilograms of the liquefied gas shall be deemed to be 1 cubic meter in volume for the purpose of application of said paragraph.
3 第一項の場合において、貯蔵する高圧ガスが液化ガス又は液化ガス及び圧縮ガスであるときは、液化ガス十キログラムをもつて容積一立方メートルとみなして、同項の規定を適用する。
同様とする
~の場合も同様とする。以下同様
The same shall apply hereafter.《契》〔E=170〕 以下同じ、以下同様
hereinafter the same shall apply in this …以下この…において同じ
The same shall apply even after ~ ~後においても同様とする
Labor standards inspectors shall not reveal confidential information learned in the course of their duties. The same shall apply even after the labor standards inspector has retired from office.
労働基準監督官は、職務上知り得た秘密を漏してはならない。労働基準監督官を退官した後においても同様である。
The same shall apply to the case ~ ~の場合も同様とする。
(2) When the mayor of a municipality is unable to notify the relevant person as set forth in the preceding paragraph or when no person applies for the correction of the family registry in response to his/her notice, he/she may correct the family register, with the permission of the head of the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau. The same
shall apply to the case referred to in the proviso to the preceding paragraph.
2 前項の通知をすることができないとき、又は通知をしても戸籍訂正の申請をする者がないときは、市町村長は、管轄法務局又は地方法務局の長の許可を得て、戸籍の訂正をすることができる。前項ただし書の場合も、同様である。
(2) When the mayor of a municipality is unable to notify the relevant person as set forth in the preceding paragraph or when no person applies for the correction of the family registry in response to his/her notice, he/she may correct the family register, with the permission of the head of the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau. The same shall apply to the case referred to in the proviso to the preceding paragraph.
2 前項の通知をすることができないとき、又は通知をしても戸籍訂正の申請をする者がないときは、市町村長は、管轄法務局又は地方法務局の長の許可を得て、戸籍の訂正をすることができる。前項ただし書の場合も、同様である。
準用
… shall apply mutatis mutandis to ~ …は、~について準用する
The preceding Article shall apply mutatis mutandis to the marital property regime.
前条の規定は、夫婦財産制について準用する。
(6) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to the general meeting of class shareholders set forth in paragraph (4).
6 前項の規定は、第四項の種類株主総会について準用する。
(3) The provisions of Article 15, paragraphs (5) to (9) inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph (1) of the preceding Article.
3 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。
shall be applies correspondingly to ~
The provisions of Article 16 shall be applied correspondingly to the performance requirements for dikes.
第十六条の規定は、堤防の要求性能について準用する。
情報に関する動詞
情報のインプット
視覚(目から情報インプット)に関する動詞
目を向ける動作
LOOK |
目を向ける動作 |
I‘ve already looked in my bag――the keys are not there. Can you look at my computer? It keeps freezing. Look, I’m really busy right now, OK? Look no futher than the movie. ~以外は探さなくてよい |
視覚から情報が入って来る(受動的な意味合い)
SEE;見える。(向こうからやってくる感覚。視覚が対象に及ぶ(他動詞)。視覚は脳と直結して心の動きと深くつながる。)
視覚を対象に集中する(能動的な意味合い)
WATCH;じーっと見る。集中力の単語。
I love watching my two puppies at play.
I need to go to the bank. Can you watch the kids for a while?
I have a funny feeling we’re being watched.
watch TV
I watched Pokemon last night.
I saw Pokemon last night.
SEE: 目配りをする
I’ll see that the apartment is left spick-and-span.
G and chat with the guests while I see to the drinks.
聴覚(=音による情報インプット)に関する動詞
聴覚から情報が入って来る(受動的意味合い)
HEAR;音が向こうから耳に入ってくる(動作ではない)
I can’t hear you very well――It’s an awful line.
Have you heard from your daughter yet? (音が向こうからやってくる⇒連絡がある)
確認する
CONFIRM |
A worker and an employer shall confirm the contents of the labor contract (including matters concerning a fixed-term labor contract), whenever possible in writing. 労働者及び使用者は、労働契約の内容(期間の定めのある労働契約に関する事項を含む。)について、できる限り書面により確認するものとする。
Both parties shall confirm the commercial production date, in writing, as soon as it is achieved.《契約書》 両当事者は、かかる数量を達成したとき、ただちに書面にて量産開始日を確認する。 |
|
情報を得るために動く(調べる、調査する)
STUDY |
じっくり見ること、視覚的なニュアンスが強い |
study the situation regarding~に関する状況を調査する study the implementation status of ~の推進状況を調査する |
LEARN |
記憶する |
|
EXAMINE |
examine the situation of hospitals in ~における病院の状況を調査する |
|
EXPLORE |
explore the present situation of ~の現在の状況を調査する |
|
EXAMINE |
examine the circumstances surrounding someone’s death(人)の死を取り巻く状況を調査する |
|
MAKE INVESTIGATION |
make investigation of the status of ~の状況を調査する |
情報の保管・消去・復活
情報が頭の中にある状態(知る)
KNOW |
I know Monet. |
HEAR(耳に入ってくる⇒知っている(聴覚も脳の働きに直結する)) |
I hear that Haruka is moving back to Japan. |
情報の消去(忘れる)
FORGET |
|
情報の復活(思い出す)
REMEMBER |
|
RECALL |
|
記録する
RECORD |
I record my thoughts and experiences in my diary. 私は自分の思想や経験を日記に記録している. |
情報の処理(頭の動き、思考、考える)
情報処理する動作一般
THINK;頭の動き。思考の万能選手。漠然と思うから、頭を使って考えるまで広くカバー |
I think she’s an amazing singer. There’s so much noise I can’t think. |
情報の評価
確信(確かさの評価)
KNOW |
I know you’re an honest guy. / I know I don’t stand a chance of winning. |
|
BELIEVE |
胸で感じる。心に根を下ろす。 |
Can you believe it? I believe |
EVALUATE |
evaluate A as B AをBと評価する evaluate dreams as the most important source of 夢は~に関する最も重要な情報源であると評価する[みなしている・考えている] ⑥When it is evaluated that the Client Account or other Individual Transaction is utilized for the activities which violate the Laws and Regulations or the public order and morality, or there is any potential for such circumstances in the Bank’s judgment; ⑥お客様口座、又は他の個別取引が、当行の判断において、対象法令又は公序良俗に反する行為に利用され、又はそのおそれがあると認められる場合 |
|
RECOGNIZE |
Where the Commission has recognized that there is a justifiable reason to do so, it may extend the deadline stipulated in item (iii) of the preceding paragraph on its own authority or upon petition. 委員会は、正当な理由があると認めた場合には、職権又は申立てにより、前項第三号の期限を延長することができる。 |
APPROVE |
Notwithstanding the provisions of Article 37 to the preceding Article inclusive, this shall not apply in cases where the Minister of Land Infrastructure, Transport and Tourism approves that there is no hindrance in that regard. 第百三十七条から前条までの規定にかかわらず、国土交通大臣が支障がないと認めた場合は、この限りでない。 |
情報の整理(理解する、わかる、気づく)
()
KNOW |
情報が頭の中にある→わかる |
Do you know what I mean? When I saw her face, I knew that something was wrong. I’ve never known a flood like this. |
SEE |
目に入る→理解する |
Yes, I see your point. 心とつながるsee OK, I’ll see if I can get some tickets for you. I just can’t see Gill as a teacher, can you? See if there’s any mail, will you? |
UNDERSTAND |
理解する |
|
TELL |
わかる |
How can you tell real leather from imitation? I could tell straightaway he was lying. |
FIGURE OUT |
情報のアウトプット(伝達)
情報を伝える一般的な動詞
TANSMIT送信する |
|
INFORM (かしこまって)知らせる、報告する |
(a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes or other wastes for disposal shall inform the other Parties of their decision pursuant to Article 13. 有害廃棄物又は他の廃棄物の処分のための輸入を禁止する権利を行使する締約国は、第13条の規定に従ってその決定を他の締約国に通報する。 |
REPORT 自分が調べたことを他の人に伝える |
|
NOTIFY 事態を伝える?? |
・Her face clouded over momentarily when she was notified of the accident. : 事故の知らせを聞いて彼女の顔は一瞬曇った。 ・Management notified the labor union of its plan to rationalize operations by closing down five plants. : 経営側は労働組合に対して五つの工場を閉鎖し、操業を合理化する案を通告した。
•If an employee is sick, injured or for any reason unable to attend work, he/she must notify his/her supervisor or the General Affair & Personnel Manager before 9:00 a.m. on the first day of absent. 《就業規則》従業員が傷病などの理由により勤務できなくなった場合、休職する1日目の午前9時までに管理者または総務部長に通知しなければならない。 |
CONVEY 考えたことや感じたことを伝える |
言葉による情報の伝達
声を出す
SCREAM:(恐怖・苦痛などのために)叫び声をあげる |
She screamed when she bumped into me in the dark. |
声で人を呼ぶ
CALL |
大声で呼ぶ |
I call her name. |
YELL |
大声で叫ぶ |
|
言葉による情報の発信
SPEAK |
音声を出す、口に出す(一方通行の音声の流れ) |
She speaks 5 languages fluently. I would be delighted to speak at the conference. I’ve spoken to the manager, and we can change rooms immediately. |
SAY |
話す・言う(「何」を言ったのか、「言葉」に焦点がある) |
I said, “I love you!” Sorry, what did you say? He says that he’s tied up at work. What does the sign say? My watch says 10:50. |
TELL |
話す、言う(情報・メッセージを「渡す」感触を伴う) |
Don already told me the result. She told me that she didn’t love me anymore. My intuition tells me I should trust the guy.
Tellのとるパターン tell 人 to do; I told them to be here by 7. tell 人 モノ; You already told me that joke. |
証明する
VERIFY |
・verify the authenticity of a payment order 支払い要求が正規のものであることを証明する ・a verifying party 認証者 ・MO drives verify the written data after recording. MO ドライブは記録後に書き込まれたデータの照合をする |
|
EVIDENCE |
information which is in the possession of Licensee before the disclosure by Licensor hereunder as evidenced by written documents 《契約書》ライセンサーが開示する前にライセンシーが所有していたことを文書で証明できる情報 |
|
PROVE |
Where a person who was served the document stipulated in Article 24 (1) has appointed an agent to express his/her opinion or submit evidence pursuant to the provisions of Article 49 (3) of the Act, when the agent is an attorney-at-law or a law firm, the agent shall prove his/her authority to act in that capacity by means of a written document. 第二十四条第一項の文書の送達を受けた者が法第四十九条第三項の規定により意見を述べ、又は証拠を提出するに当たって代理人を選任した場合において、代理人が弁護士又は弁護士法人であるときは、代理人はその権限を文書をもって証明しなければならない。 |
双方向のコミュニケーション
誰かが誰かに問いかける
ASK |
請う・お願いする(「ちょうだい!?」)⇒尋ねる(情報・答えを請う)、頼む(相手の助力を請う) |
He asked me why I stood him up. I’m going to ask Rebecca to marry me. |
CLAIM |
(当然のこととして~を)要求(請求)する、求める |
1. A legal assertion; a legal demand; Taken by a person wanting compensation, payment, or reimbursement for a loss under a contract, or an injury due to negligence. 2. Amount a claimant demands. |
REQUIRE |
||
DEMAND |
二人以上で話す
TALK;話し合う・コミュニケーションする(双方向の動詞) |
I think we need to talk.
|
speakとtalkの違いは、
I don’t want to talk/speak about the right now.(話し合いたくない/口に出したくない)
二人以上の話し合い(協議する)
CONSULT 専門家と |
The doctor consulted with his colleagues about the operation on the patient. 医師は患者の手術のことで同僚と相談した. Below they consulted together; 下で一同集って相談をしたところ |
CONFER 対等な相手と |
The president conferred with his advisers on the matter. ABC and KVC agree to meet and confer concerning extension of the term of this Agreement no later than three (3) months prior to its expiry. In case either party is likely to breach this contract, both parties shall meet and confer concerning response of such case. |
NEGOTIATE かけあう |
In the event the pre-production samples meet the Specification but don’t fuction, the Parties shall negotiate needed amendments to the Development Schedule, Specification and the Development Cost. |
二人以上での決定
CONTRACT |
|
UNDERTAKE |
|
ENGAGE |
人の精神活動に関する動詞
欲求
WANT |
切実な欲求(欠けているものを補いたい)。生々しさを感じる単語。 欲しい |
I want some cherry pie. My Mom wants me to go shopping with her. |
必要 |
You want to show more respect, young man. Our bedroom wants painting. |
|
WOULD LIKE TO |
(wantの上品な言い換え) |
Would you like a glass of wine? I’d like to speak English fluently. wantは生々しい単語。「欲しいですか?」と聞くのは気が引けるので言い換える。 |
WISH; |
現実感のない、手の届かないことを夢想する状況。「~だったらいいのに」 Wishの後ろはいつも仮定法。 |
意図する
INTENT |
|
同意する
同意する動作
AGREE |
うん、とうなづく |
agree以下の主語がagreeする人達と同じときはagree to、違うときはagree thatの形をとる。 |
ASSENT
AGREE |
うん、とうなづく動作Harmonize in opinion |
|
CONSENT |
To express willingness |
|
ASSENT |
||
CONCUR |
許可=同意を与える
LET |
同意(許可)する(allowなどより大変軽い感触) |
Just let me check my email. Let me know (LMK) I won’t let them hurt you. Let’s ~ ~しようよ Let’s talk it over. |
ALLOW |
法律やルールなどは考慮せず、勝手に〜させておくというように、自由・放置のニュアンス |
|
PERMIT |
(法律上、ルール上問題無しとして)することを認める、許可する。 |
|
APPROVE |
(申し入れや依頼があった場合、検討の上で)承認、認可する。 |
He approved the scheme. 彼はその案に賛成した. The committee approved the budget. 委員会は予算案を承認した. |
権限をあたえる(=権利者が許す)
AUTHORIZE |
(上位者が下位者に対し権限・権利を)与える。同意や賛同があるとは限らない。 |
|
CONCEDE |
||
MANDATE |
黙諾
ACQUIESCENE |
おとなしく従うこと、黙諾 |
|
決める
DETERMINE |
限界を(term)決める(de-) |
Any matter not stipulated herein shall be determined through mutual consultation at the Executive Meeting.《契約書》この規約に定めない事項については、幹事会で協議の上決定するものとする。 |
DECIDE |
切り(cide)離す(de-) 決断する |
|
反対の意思表示
CONTRADICT |
反対する・反対の意見を述べる |
|
OBJECT |
意思表示
意思表示を引き戻す
WITHDRAW |
引き戻す |
A person as set forth in the provisions of Article 353 or Article 354 may waive or withdraw an appeal with the written consent of the accused. 第三百五十三条又は第三百五十四条に規定する者は、書面による被告人の同意を得て、上訴の放棄又は取下をすることができる。 The forces will withdraw at any time at the request of the Iraqi government. しかし、イラク政府からの要請があれば、いつでも撤退します。 |
人とのリレーションシップに関する
人に会う・付き合う
SEE |
(見える→会う) |
Hey, it’s good to see you again. Are you still seeing that woman from your office? |
態度に関する
Comply to
(2) The Safety Management Rule shall give the provisions related to the following matters with which the general motor truck transportation business operator shall comply to ensure the safety of transportation that are required pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
2 安全管理規程は、輸送の安全を確保するために一般貨物自動車運送事業者が遵守すべき次に掲げる事項に関し、国土交通省令で定めるところにより、必要な内容を定めたものでなければならない。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
保証
保証する
ENSURE |
SPG shall ensure that the plastics arrive in Los Angeles Harbor no later than June 1, 2009; if not, Dodson may cancel this Agreement. ensure implementation of the peace agreement和平合意の履行を確保する Seller and Buyer ensure that without the consent of the other party, no information regarding the extent and nature of this Agreement and/or technical information exchanged between themselves in the course of the implementation of this Agreement, will be brought to the knowledge of any third party. 《契約書》いずれの当事者も他の当事者の同意を得ずに、本契約の範囲および性質、および/または本契約の期間中に当事者間で交わした技術情報を第三者に開示しないことに同意する。
Employee should be careful when accepting gifts from clients, salesmen, consultants, etc. to ensure that the giving and receiving of the gift was not intended or accepted as a bribe. 《就業規則》従業員は、顧客、営業担当者、コンサルタントなどから贈答品を受け取るときは、贈答品が贈賄目的ではないことを確認しなければならない。
The last person leaving the office is responsible for checking the entrance door to ensure that it is locked. 《就業規則》最後にオフィスを出る者は、入り口のドアが施錠されていることを確認する義務がある。 |
|
ASSURE |
I can assure you of his sincerity. 彼の誠実なことはあなたに請け合うよ |
|
WARRANT |
ABC warrants 《使用許諾契約書》ABC社は、ユーザーが本ソフトウェアを購入後_日間、購入日の状態と同様に本ソフトウェアがそのユーザーマニュアルに合致していることを保証します。 |
|
GUARANTEE |
||
MAKE SURE |
確定する
協力する
Corporate with ~ to do ・・・するのに~に協力する
She cooperated
with us to produce the TV commercial. 彼女はテレビのコマーシャルを製作するのに私たちと協力した。
(4) To achieve the objectives of the preceding Article, the heads of the Relevant Administrative Organs shall cooperate with the Chief of the International Peace Cooperation Headquarters in the implementation of International Peace Cooperation Assignments, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
4 関係行政機関の長は、前条の目的を達成するため、国際平和協力業務の実施等に関し、国際平和協力本部長に協力するものとする。
Corporate on
〔+前置詞+(代)名詞〕〔人と〕〔…に〕協力する,協同する 〔with〕 〔in,on〕《★動名詞の前は in》.
They cooperated on the project. その計画に彼らは協力した.
We cooperated with their company in developing the technology. 我々は科学技術の開発に彼らの会社と協力した.
Both of parties cooperate to do 両当事者が協力して・・・する
Europe and Asia have agreed to cooperate to enforce countermeasures against spam.
欧州とアジアが、スパム対策を強化するために協力することで合意しました。